Gündüz sataştığım kalabalıkayın altında beni azarlıyorpazaryerinde yıkarak geçtiğim omuzlarzarafet kursunda ders vermeye başlamışherkes alışkanlıklarını değiştirmişşehrin çıtakları bir bir kırpılırkenpayıma huysuzluk düşmüş On iki yıl aradan sonra yeniden ve bir kez daha Akif Kurtuluş şiirleri… Maziyi anlamaya cesaretli, var olmayı kavramaya hazır, kendini saklayacak kadar sade… Hayat, Saat Farkıyla…
İçindekiler
Yas Susları ………………………………………………………………. 11
Heder …………………………………………………………………….. 39
Boşluğunda ……………………………………………………………… 51
Yasak ve Tehlikeli ……………………………………………………… 65
YAS SUSLARI
SESLER
Özlenen sevgili sesleri
ölülerin, ya da bizim için
ölüler gibi yitip gidenlerin.
Bazen konuşurlar bizimle düşlerimizde;
bazen düşüncelerimizde duyulurlar.
Ve bir an için onların yankılarıyla
başka yankılar döner bize yaşamlarımızın
ilk şiirinden –
uzaktan uzağa duyulan bir ezgi gibi gecede
Konstantinos Kavafis
(Çeviri, Cevat Çapan)
1. kapan
zaman neremi kesip biçtiyse
yokluğun benden ne götürdüyse
kalan birkaç parçamla vurdum kıyına
bu kıyıcı sessizlik
nasıl yontmuş ki taşı
düşmüş isminden bir harf
aldım onu dövme yaptım bileğime
gömdüğüm gün unutulsun diye mi
silinmiş rakamlardan biri…
bunu da ömrümden kazıdım
seninle açtıklarıma
başka yaralar ekledim
eskiden daha çok yakan
bir sızı gibi yoklasa da
kapanmıyor ne sarsam
seninle acıyanla
daha çok yanıyor canım
Bu kitabı en uygun fiyata Amazon'dan satın alın
Diğerlerini GösterBurada yer almak ister misiniz?
Satın alma bağlantılarını web sitenize yönlendirin.
- Kategori(ler) Şiir
- Kitap AdıHayat, Saat Farkıyla
- Sayfa Sayısı72
- YazarAkif Kurtuluş
- ISBN9789750735837
- Boyutlar, Kapak13.5 x 21 cm, Karton Kapak
- YayıneviCan Yayınları / 2017
Yazarın Diğer Kitapları
Aynı Kategoriden
- Ruhumdaki Kara Kutu ~ B. N. Kara
Ruhumdaki Kara Kutu
B. N. Kara
Gün ağardıysa yine bu sabah, içini karartmak niye? Dök içindekileri, kurtul karanlığından ruhunun. Bağıra bağıra yaz, dans ederek çiz, sessizce haykır dünyaya, “Ben varım ve mutlu yaşamak istiyorum.” diye. Kimse duymazsa da ben duyarım; çünkü ben, senin “Ruhundaki Kara Kutu”yum.
- Şiir Çevirileri ~ Bilge Karasu
Şiir Çevirileri
Bilge Karasu
Bilge Karasu’nun 50’li ve 60’lı yıllarda, özellikle Frederico Garcia Lorca’da yoğunlaşarak yedi şairden, İngilizce ve İspanyolca iki dilden yaptığı ve çeşitli dergi ve gazetelerde...
- Ashab-ı Aşk ~ Murat Sinan İnce
Ashab-ı Aşk
Murat Sinan İnce
Bir güneş doğdu bugün, gözlerinden Üzerime… Baktığım her yerde, Bir nefes seni hissediyorum, Ciğerimin en derin yerinde. Yürekten çırpınıyorum, Yaşamaya adarken En güzel günleri,...